“他是已故老管家的儿子,他们照看这片庄园已有四辈了。据我体味,白瑞摩佳耦很受人尊敬。”
“晓得的。查尔兹爵士总情愿议论他的遗言。”
“我说不上来。”
“我们总还能够找到阿谁马车夫啊。”
“是的。我已发了电报要求执照办理科查清他的姓名和地点。”
“您想让谁去呢?”
“余产有多少?”
“我倒以为这是一件很值得重视的事呢。”
“啊,白瑞摩在哪儿?”
“是吗?另有谁?”
“老弟,我对你没有甚么不满,”福尔摩斯说,“如果你能一五一十地答复我的题目,我就给你半个金镑。”
“请你把今晨来监督这座屋子厥后又在摄政街尾随两位名流的那小我的环境奉告我吧。”
“到庄园去。”
“那么,我们就在车站会晤,坐由帕丁顿驶来的十点三非常的那列火车。”
“我可不能在这个贼窝里再丢东西了――咳,福尔摩斯先生,请谅解我用如许的小事打搅您……”